Bizimle İletişime Geçin

Sinema Kitapları

Hayal Perdesi’nin 38. Sayısı Yayında!

Hayal Perdesi Sinema Dergisi Ocak-Şubat 2014 tarihli 38. sayısıyla www.hayalperdesi.net adresinde yayında…

Yayınlandı

tarihinde

sen şarkılarını söyle

Hayal Perdesi Sinema Dergisi Ocak-Şubat 2014 tarihli 38. sayısıyla www.hayalperdesi.net adresinde yayında…

Derginin Vizyon sayfalarında bu sayıda, Coen Kardeşlerin bir müzisyenin yolculuğunu konu alan son filmi Sen Şarkılarını Söyle (Inside Llewyn Davis),  Romen yönetmen Calin Peter Netzer’in Altın Ayı kazanan filmi Çocuk Pozu (Pozitia Copilului) ve Chan-wook Park’ın Oldeuboi (2003) filminin Spike Lee tarafından yeniden çevrimi İhtiyar Delikanlı (Oldboy) yer alıyor.

Yeni yılın ilk sayısında Hayal Perdesi’nin kapak ve dosya konusu 2013’te Türk Sineması. Dosyada sinemamızdaki niceliksel artışın niteliği nasıl etkilediğini, hangi filmlerin öne çıktığını, festivallerde nelerin tartışıldığını sinema yazarları Kerem Akça, Tuncer Çetinkaya ve Gülşah Nezaket Maraşlı yorumluyor. Yazarların değerlendirmeleri 2013 vizyonu hakkında önemli veriler sunuyor.

2011 yılında Canavarlar Sofrası filmi ile sıradışı bir çıkış yapan yönetmen Ramin Matin, ikinci uzun metraj filmi Kusursuzlar ile Altın Portakal’ın galiplerinden oldu. Hayal Perdesi’nin yönetmen Matin ve senarist-yapımcı Emine Yıldırım ile Kusursuzlar hakkında yaptığı söyleşi filmin tartışmaya açtığı kadına yönelik şiddete ve kardeş ilişkisindeki gerilime uzanıyor.

Türk Sineması Araştırmaları bölümünde bu sayıda sinema tarihi meraklısı okurları bir sürpriz bekliyor. Türk Sineması Araştırmaları Projesi kapsamında yapılan arşiv taramalarında ulaşılan 1918 tarihli bir sinema mecmuasından seçilen bir makale orijinal belge ve transkripsiyonu ile birlikte yayınlanıyor. Temâşâ mecmuasından alınan bu metin o günün koşullarında bir film şeridinin yarattığı tartışmayı gösteriyor.

Perspektif’te Zeynep Gemuhluoğlu Âmentü Gemisi Nasıl Yürüdü? (1970) isimli kısa animasyonu “söz, imge ve varlık” ilişkisi bağlamında tartışmaya açıyor. Cihan Aktaş Büyülü Gerçek isimli köşesinde Dariush Mehrcui ve Woody Allen sinemasını tematik yakınlıklarını ve farklılıklarını ele alıyor. Belgesel Odası’nda ise Ayşenur Gönen ödüllü belgesel Saroyan Ülkesi’ni yolculuk teması açısından değerlendiriyor.

Kamera Arkası röportajlarında bu sayıda Gözümün Nuru filminin görüntü yönetmeni Meryem Yavuz, görüntü yönetmenliğini ve film hakkındaki tecrübelerini anlatıyor. Keşif bölümünde Ahmet Terzioğlu yaratıcı bir kıyamet hikâyesi olan Beşinci Mevsim (La Cinquème Saison) hakkında yazıyor. Kitaplık’ta ise Zeynep Köroğlu Jean-Luc Nancy ve Abbas Kiyarüstemi’nin sohbetlerinden oluşan Filmin Apaçıklığı kitabını inceliyor.

Neden Film Seyrediyoruz bölümünde şair Celal Fedai şiirin biçimlendirdiği sanat algısıyla sinemadan beklentilerini anlatıyor. 2013’ün En İyileri sayfalarında ise Hayal Perdesi yazarları geçen yılın en beğendikleri filmleri sıralıyor.

Hayal Perdesi Sayı 38

Okumaya Devam Et
Sponsorlu İçerik
Yorum Yapmak İçin Tıkla

Cevap Yaz

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Etkinlikler

Perspektif’in Temmuz dosyası: “Göç ve Sinema”

Perspektif Dergisi Temmuz ayında “Göç ve Sinema” dosyasıyla yayınlandı.

Yayınlandı

tarihinde

tarafından

Batı Avrupa’da milyonlarca Türk kökenli yaşıyor. Bu kesim, aynı zamanda sinema sektörüne de “göç sineması” ile farklı bir hareketlilik getirdi. Perspektif Dergisi’nin temmuz sayısı bu hareketliliği mercek altına alan “Göç ve Sinema” dosyasıyla yayınlandı.

“Yersiz-Yurtsuzluktan Evrenselliğe: Göç Sineması”. Fırat Çakkalkurt’un Perspektif’in “Göç ve Sinema” başlıklı dosyasının giriş yazısı için kaleme aldığı makale bu başlığı taşıyor. Bu başlık aynı zamanda, işgücü göçünün ardından Batı Avrupa’da yerleşik hale gelmiş sayısız insanın sinema alanında yaşadığı değişimi de özetler nitelikte.

Göç sinemasının, “üçüncü sinema” ve “aksanlı sinema” gibi kavramlarla da ifade edildiğini belirten Çakkalkurt, göç sinemasında eleştirel farkındalığın yüksek olduğunu vurguluyor. Çakkalkurt’a göre göç sineması, ana akıma mesafeli bir sinema türü. Çakkalkurt göç sinemasının bu yönüyle ulusal sinema kavramının boş bıraktığı alanda tamamlayıcı bir rol oynadığı görüşünde.

Dosyaya “Göçün Görsel Kültürü” başlıklı bir makaleyle katılan Dr. Ömer Alkın ise merceği “göç sineması”nın üreticilerine çeviriyor. Genç film yapımcılarının karşılaşacağı zorluklarla mücadele edebilmeleri için uygun şekilde düzenlenmiş bilgi kültürüne ve erişim kaynaklarına dâhil edilmeleri gerektiğini söyleyen Alkın, sinema ile ilgilenen göç kökenlilerin, sektöre erişimdeki zorluklarına değiniyor.

Dosyada Avrupalı Türklerin sinema tercihleri de araştırma konusu edilmiş. Meltem Kural “Avrupalı Türkler Ne İzliyor” başlığıyla kaleme aldığı yazıda Berlin merkezli film dağıtım şirketi AF Media’nın sahibi Ali Fidan’ın görüşlerini paylaşıyor.

Senarist ve yönetmen Yasemin Şamdereli ve Haluk Piyes gibi isimlerle söyleşilerin yer aldığı dosyada bütün yazılara buradan ulaşabilirsiniz.

Okumaya Devam Et

Sinema Kitapları

Nuri Bilge Ceylan’ın Kitabı “Bir Zamanlar Anadolu’da” Raflarda

Nuri Bilge Ceylan‘ın Bir Zamanlar Anadolu’da kitabı Doğan Kitap tarafından yayımlandı.

Yayınlandı

tarihinde

tarafından

Nuri Bilge Ceylan‘ın Bir Zamanlar Anadolu’da kitabı Doğan Kitap tarafından yayımlandı.

2011 yılında çektiği Bir Zamanlar Anadolu’da filmiyle Cannes Film Festivali’nde Büyük Ödülü kazanan Nuri Bilge Ceylan’ın aynı adlı kitabı Doğan Kitap tarafından yayımlandı.

Dünyanın en iyi filmleri arasında yer alan ve Türk sinemasını güçlü bir şekilde temsil eden Bir Zamanlar Anadolu’da filmi, bir doktor ile bir savcının 12 saatlik gerilimli öyküsünü beyaz perdeye aktarmıştı.

Senaryonun çekime başlanmadan önceki orijinal halini derleyen kitapta ayrıca, film hakkında yurtiçi ve yurtdışında yazılan sayısız yazılardan bir seçki, söyleşiler ve yönetmenin kurgu sırasında tuttuğu günlükleri de içeren geniş bir derleme mevcut.

Okumaya Devam Et

Manşet

Robert McKee’nin Kitapları Yeniden Türkçe’ye Çevrildi

Senaryo hocası Robert McKee’nin kitapları yeniden Türkçe’ye çevrildi.

Yayınlandı

tarihinde

tarafından

Senaryo hocası Robert McKee’nin kitapları yeniden Türkçe’ye çevrildi.

Dünyaca ünlü senaryo hocası Robert McKee’nin Story ve Diyalog kitapları yeniden Türkçe’ye çevrildi. Fırat Çakkalkurt editörlüğünde Story kitabı Hikâye başlığıyla çevrilirken, Aslı Yazır tarafından Türkçeleştirilen Diyalog kitabı ise bu hafta raflardaki yerini alıyor.

İstanbul Medya Akademisi Yayınları etiketiyle piyasaya çıkan Hikâye, 2011 yılında Plato Yayınları tarafından basılmıştı. Senaryo yazmanın inceliklerini bu kitapta anlatan McKee şimdiye kadar 50 binden fazla öğrenciye senaryo yazmanın inceliklerini anlattı. Birçok televizyon yazarına, film yapımcısına, senariste, edebiyatçıya, reklamcıya, metin yazarına, aktöre, prodüktöre, yönetmene ve oyun yazarına ilham kaynağı oldu. Öğrencileri şimdiye kadar 27 Oscar, 140’tan fazla Emmy ödülü kazandı. Akıl Oyunları, Yüzüklerin Efendisi, Arabalar, Cindrella Man, Da Vinci’nin Şifresi, Shrek, Karayip Korsanları, X Men, Kayıp Balık Nemo gibi kapalı gişe oynayan filmlerin, Friends, Frasier, Seinfeld gibi dünya çapında popüler televizyon dizilerinin altında onun öğrencilerinin imzası var.

Okumaya Devam Et
Sponsorlu İçerik

Popüler